2023-05-10 14:56:27
卢比孔河是罗马共和国时代山南高卢与意大利的界河,罗马法规定军队不得跨过它。但在公元前49年,恺撒冲破不得越出所驻行省的法律,渡河宣告与罗马执政庞培决战。这个名字和一支让我联想到那些悲壮的古战争的乐队, 罗马军团精锐步兵,Triarii,从名字能找到那么点联系,但他们在音乐给人的感受却很不一样。
当凯撒带军团到国境线卢比孔河(Rubicon),思索半天之后,讲出一句名言,“渡河之后,将是人世间的悲剧;不渡河,则是我自身的毁灭。”于是,他带著军团渡过卢比孔河。凯撒的举动震动庞培以及元老院共和派议员,他们没想到凯撒竟然如此大胆,急忙带著家当逃离意大利半岛。于是,凯撒不流血进入罗马城,。
所以,Across The Rubicon以“Elegy”为首张作品名,我觉得很恰当,顺应了历史,而整张作品的氛围更是烘托了这段历史典故,宏大的军事工业交响氛围,俨然就是一副大战即将爆发的气息,冷酷,沉重,带有很强的压迫感,带有野性的打击乐器,加上古典乐器,管弦乐器的衬托,偶尔闪现的沉重的人声和唱诗班采样,令人联想到整装待发的古罗马士兵,在首领的战前鼓动下,情绪高涨,战鼓雷鸣,惊天动地,每个士兵脸上都呈现出一种另任何敌人都感到畏惧的战斗力,严正以待,只等候着首领最后的发号施令,展现出一副史诗般的宏大古战场场景。
这张07年的作品,感觉很成功,不仅仅是这个团的名字以及首张作品的名字和历史衔接得很好,音乐的创作编排,也仅仅围绕这这个历史背景,主题鲜明,承接很好,可以称得上算是一张完美之作。
<Elegy>来自法国的军工组合,翻译为:挽歌.中文解释为:用于诗歌韵律,但也是写给死者的诗歌,反射某人之死或哀痛。此外,挽歌可能是通常哀伤忧郁态度的音乐作品,挽歌并不同于悼词。GRE对词汇的分析解释为①sorrow=hymn:praise=satire:ridicule=eulogy:admiration 哀歌表达悲伤=赞歌表达赞美=讽刺文学表达嘲弄=颂词表达钦佩②sorrow=devotional:reverence 哀悼的:悲伤=虔诚的:尊敬;用CET的方法(哈哈)为:③eleg-=lament表'悲伤'+-y 表a.=>elegy ; 词源来自希腊语elegos;
Soldat Inconnu
Soldat 非常有意思的词汇Borrowed from Italian :so'l'da'to,在法语中会这样分词:sol/dat,n.音标[zɔlˈdaːt](IPA是全球通用的词汇发音的标注方式);当百年来英语在进行稳定健康的发展造词中,时至今日我们看到soldier隐隐中发现这一切有所关联,将元音的升降理论搬入,将a与i互换,取t+suffix -er表从事....职业的人=soldier.但是在法语的soldat确指向Triarii(在音乐类型中'Triarii'是经常被引用的词汇,下一栏目有关"字母戏说中"会有所详细的解释.)
Inconnu在法语中是n,未知的.将整个歌词在Goolge进行在线翻译得到的却是这样:(爱莫能助!)
Shadows And Dust
shadow 是法语也是英语CET -4中出现的词汇,考点颇多被考生常常遗忘,在GRE中又会提及follow:shadow=scheme:plot=hear:eavesdrop=leave:abscond跟随:偷偷尾随=计划:密谋=听:偷听=离开:潜逃(正常与秘密);所以一朝学不好,天天犯愁!在这里重申!基础词汇是性能最稳定,变形最为丰富的!
dust = dusk,dun表烟雾,烟尘,昏暗;对于这个单词80后并不陌生,记得我和老曹进入昏黑的网吧,玩着CS....最具人气的地图即是dust 1,俗称'沙 1'怀念啊!
词汇的发展与进入一个民族的核心是需要发展和转变的,例如近年来的沙尘暴天气也是困扰着我们的生活与经济发展,从而产生了词汇Sand strom.
当凯撒渡过卢比孔河,闪电战术攻城略地,先后攻下皮塞努姆,科菲尼乌姆等城,专辑中对于这场苦战(凯撒拥有2万多步兵,1000名骑兵,庞培将近5万步兵,7000骑兵。凯撒灵活运用战术,仅伤亡200人,消灭1万多敌人,受降两万人。)的描述也是非常生动Dogs Of War,State of Fear,The Culture War,StrenghAnd Honour.....
当历史返回到当今社会以及政坛,遥想川普上台后各种奇葩言论和搞怪的条条框框,势必人们将历史事件暗喻于他之身.且行且珍惜!
Everything is positive