春山雅聚第七期预告丨吴蛮的音乐世界

2023-05-18 23:00:13

语音版背景音乐:《来自远方》 吴蛮

Background Music: From A Distance   By Wu Man



活动信息


主题:吴蛮的音乐世界

主讲嘉宾:吴蛮女士

时间:2018年3月28日 周三  17:30-19:00

地点:道远楼理事会会议室

讲座语言:中文(现场英文同传)


INFORMATION


Topic: Wu Man's World of Music

Lecturer: Ms. Wu Man

Time:17:30-19:00  2018.03.28  Wed.

Venue: Governing Board Meeting Room, Dao Yuan Building

Language: Chinese (Simultaneous interpreting service will be provided)





春山雅聚第七期筹备之初,最先定了这一期的主题——吴蛮的音乐世界。当时对这个主题还颇有疑问,总觉得一位民乐演奏家来到春山雅聚,主题还可以再文艺一些。后来才发现,从对吴蛮女士的职业认知,到她的音乐修养和思想,“文艺”一词实难蔽之,“世界”或许更贴切。


只因为想看世界,在中国少年得志的吴蛮抛下荣誉和光环远走美国,从零开始。从传统的琵琶曲目到创作的新曲,许多观众痴迷地聆听着这位中国民乐演奏家。带着对音乐的热爱,她突破自我,突破传统音乐的固有模式,和不同领域不同国家的音乐家合作,做了多种跨界尝试。吴蛮携陕西老腔皮影戏师傅“吴蛮与华阴皮影戏班”美国12城市巡演刚刚获得巨大成功,是将中国传统艺术真正推向世界舞台的开拓性艺术家。

图为吴蛮与华阴皮影戏班演出照片

Ms. Wu and Hua Yin Shadow Puppetry Troupe performing


“Wu Man’s World of Music” was taken as the theme of the 7th Meeting the Intellectuals in the Spring Hills at the earliest preparation stage. The theme was once questioned because a folk artist could have a more artistic title. But after some research on her thoughts on career and ideas on music, it is just a perfect name to describe her vast world.


Because of the desire to see the world, she started from scratch after she moved to the U.S, leaving her established reputation behind in China. She attracted many fans with her music, including traditional Pipa to newly composed pieces. She was so enthusiastic about music that she made breakthroughs for traditional music, cooperated with musicians from different countries and made something new. Wu Man toured 12 cities in the United States with the Hua Yin Shadow Puppetry Troupe and they experienced great success. Wu Man is a pioneering artist who has truly pushed traditional Chinese art to the world stage.






吴蛮说:“ 我以前是演奏家,因为我的注意力集中在怎么演奏一件乐器上。现在,我考虑的是怎么用音乐去表达,怎么用音乐跟观众交流,我追求的是文人的东西,希望有深刻一点的音乐出来。”


九十年代初,吴蛮在洛杉矶演出时,美国纸媒都在报道她穿什么衣服,但对她的音乐语言却好像不知如何描述。事实上,那也是对中国乐器乃至中国文化的陌生。吴蛮便在现代性上不断开发琵琶,以前所未有的深刻方式让中国传统音乐与西方音乐成功交流和沟通。

图为吴蛮与马友友受邀至白宫演出

Ms. Wu and Yo-Yo Ma performing at the White House


Ms. Wu said, “I was a performer of instruments which used to be my only focus. But now I am considering how to express with music and use it to communicate with the audience. I am looking for the true art, so I hope I can create something profound.”


At the beginning of the 1990s, Ms. Wu was reported in the newspapers about her outfit for her performances in Los Angeles.  However, the reporters did not know how to describe her music because Chinese instruments and culture were still new to them. Ms. Wu continued to develop modern music by the Pipa, and successfully bring the music of the East and the West together.






曾经有人问吴蛮花了多长时间才让琵琶跳出中国的圈,而让西方人对它有了概念,她的回答是12年。她用了12年时间让西方音乐界开始知道她的名字,更重要的是,开始对以琵琶为代表的中国传统音乐有了概念。而从演奏家到音乐家,她走了更长的路。


在吴蛮的音乐世界中,她跳脱而灵动,她看到自己的位置在哪里,深知中国传统音乐的文化特点;在这个世界中,她了解人、了解音乐、了解文化,也更了解自己。春山雅聚第七期,刚好她在这里,如果你愿意,我们一起去了解——吴蛮的音乐世界。

People have wondered how many years Ms. Wu took to bring Pipa to the world, her answer was 12, 12 years for the world to know her name, and more importantly, to understand Chinese traditional music starting from Pipa. But she took many more roads to become a musician instead of simply a performer.


In her world of music, she is smart and creative. She understands her position and knows all about the features of Chinese traditional music. In this world, she sees people, gets to know music, and understands the culture and herself. She will be at the 7th Meeting the Intellectuals in the Spring Hills lecture, hope you can join us to experience Wu Man’s world of music.




本期嘉宾丨吴蛮女士

Lecturer丨Ms. Wu Man

吴蛮出生于杭州,是中央音乐学院第一位琵琶演奏硕士,先后师从林石城、刘德海、。1989年,获得中国民乐器演奏比赛琵琶冠军。吴蛮曾获“哈佛大学研究学者奖”、“美国艺术家”大奖和加拿大“格伦・古尔德新人奖”(Glenn Gould Prize)”,以表彰她对音乐与文化交流的开创性贡献。1998年,她曾应美国前总统克林顿夫妇之邀在白宫演出,成为有史以来第一位受邀的中国音乐家。


吴蛮的音乐冒险精神不仅体现于琵琶演奏,她还立志作中国音乐的传播人,并积极提倡传统音乐艺术的推广和保护。此外,吴蛮还是享誉国际的大提琴家马友友《丝路音乐计划》中重要的创始成员,她在东西方音乐合作中“寻找音乐的共同根源,开创新的音乐语言”。她以杰出的艺术成就和突出的贡献荣获重要的“美国艺术家”大奖,并被西方媒体与大众公认为“中国音乐的使者”。


吴蛮的艺术成就使她超越了琵琶演奏家的角色,成功地塑造出传统音乐家职业生涯的典范。她不仅有深厚的传统音乐造诣,也是国际公认的诠释现代琵琶音乐的权威演奏家。她通过策划新颖的合作项目和创作近百首新曲目,与全球一流的乐团、作曲家和演奏家进行合作,并融合戏剧、舞蹈和视觉艺术,让中国传统乐器——琵琶成功走向国际,大大扩展其观众群体,拥有世界各地的乐迷。2013年,吴蛮被《美国音乐》评为“全美年度演奏家”,成为该奖项设立以来第一位获此荣誉的世界传统器乐演奏家。2017年,吴蛮的专辑《歌咏乡愁》获格莱美最佳世界音乐专辑奖,并7次获提名奖。同年12月3日,吴蛮获得现代传播集团第十届国家精神造就者荣誉称号。

Born in Hangzhou, Wu Man studied with Lin Shicheng, Kuang Yuzhong, Chen Zemin, and Liu Dehai at the Central Conservatory of Music in Beijing, where she was the first recipient of a master's degree in pipa. She was awarded The Bunting Fellowship at Harvard University, The United States Artist Fellowship and the Glenn Gould Prize from Canada. In 1998, she became the first Chinese artist to perform at the White House.


Recognized as the world’s premier pipa virtuoso and ambassador of Chinese music, she is now a leading interpreter of contemporary pipa music by today’s most prominent composers.


She has fruitful collaborations including Kronos Quartet in 1990, Tan Dun’s Ghost Opera at the Brooklyn Academy of Music in 1995, and most importantly Yo-Yo Ma’s Silk Road Project. Wu Man has performed throughout the U.S., Europe and Asia with the Silk Road Ensemble (SRE). She has recorded six albums with the group. She is a featured artist in the documentary The Music Of Strangers: Yo-Yo Ma and The Silk Road Ensemble. During the 2016-17 season, Wu Man contributes to numerous world premiere performances and she also reprises her projects “Wu Man and Friends” and “Borderlands” in Singapore, Beijing, and Calgary and tours Europe.


Through numerous concert tours, Wu Man has premiered hundreds of new works for the pipa, while spearheading multimedia projects to both preserve and create awareness of China’s ancient musical traditions. Her adventurous spirit and virtuosity have led to collaborations across artistic disciplines allowing Wu Man to reach wider audiences as she works to break through cultural and musical borders. Wu Man’s efforts were recognized when she was named Musical America’s 2013 Instrumentalist of the Year, marking the first time this prestigious award has been bestowed on a player of a non-Western instrument. In 2017, Wu Man's album “Sing Me Home” won the Grammy Award for Best World Music Album and was nominated for 7 times. On December 3, 2017, Wu Han was renowned by Modern Media Group the tenth “National Spirit Achiever”.


校内师生登记入口

Registration entrance for teachers and students

请扫码登记,讲座当天校内人员请携带校园卡签到入场.

Please scan the QR code to sign up and show your campus card to enter the lecture.

校外人士登记入口

Registration entrance for others outside the university

请扫码登记,讲座当天校外人员请出示电子门票签到入场.

Please scan the QR code to sign up and show your electronic ticket to enter the lecture.


*讲座将以中文进行,配备英文同传。现场请凭借身份证租借设备,先到先得。

*The lecture would be given in Chinese with English interpretation. Please take your ID to lend the headset.



春山雅聚


春山雅聚是校级系列讲座活动之一,大学将邀请文化艺术等领域有影响力的文人雅士,通过沙龙、讲座等多元化形式,在校园里与学生们进行思想交流,从而产生心灵碰撞。在这里,每个人都可以自由地倾听和表达对世界的看法、对生活的追求,感受到不同个体之间各具特色的人生品味。


“Chun Shan Ya Ju” or “Meeting Intellectuals in the Spring Hills”, is one of the University's lecture series where the University will invite social elites in such fields as culture and arts to share with our students in form of salon or lecture to promote a discussion of thought-provoking issues or soul-searching experiences. During the lectures, everyone will have a chance to listen and respond to their worldviews, their aspirations, and intellectual taste in life.


文案及美编丨Sissi Cai (UPCO)

翻译丨李治 2016级人文社科学院研究生

校对丨Brigitta You (UPCO)

海报设计丨张咏琪 2016级理工学院学生

音频剪辑及录制丨Sissi Cai (UPCO)

嘉宾资料由其本人提供

部分图片素材及资料来源于网络



Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 厦门西洋乐器网社区